08010 Barcelona

MARIONA GALOFRÉ
Serveis lingüístics a mida

Català (CA) / Anglès (EN) / Espanyol (ES) / Xinès (ZH)

Traducció, interpretació, localització i d'altres serveis.
Solucions personalitzades. Pressupostos ajustats. Atenció al detall.

TRADUCCIÓ

CA / EN / ES / ZH > CA / ES
Gran varietat de textos i formats de fitxer. Alguns exemples de textos: Certificats, contractes, documents legals. Ciències naturals. Sector mèdic. Turisme. Cultura. Gastronomia. Articles i publicacions.

INTERPRETACIÓ
I MEDIACIÓ CULTURAL

EN / ZH <> CA / ES
Interpretació consecutiva i bilateral. Mediació cultural per a comunitats estrangeres.

LOCALITZACIÓ DE PROGRAMARI, LLOCS WEB I ALTRES CONTINGUTS DIGITALS

CA / EN / ES / ZH > CA / ES
Programes informàtics. Aplicacions mòbils (Android / iOS). Llocs web. Materials d’ajuda i documentació. Assistència en internacionalització i adaptació de continguts. 

TRADUCCIÓ AUDIOVISUAL

CA / EN / ES / ZH > CA / ES
Subtitulació, transcripció, audiodescripció per a persones cegues, subtitulació per a persones sordes, veus superposades…

CORRECCIÓ, REVISIÓ
I CONTROL DE QUALITAT

CORRECCIÓ: CA / ES
Textos originals en català o espanyol.
REVISIÓ I CONTROL DE QUALITAT:
CA / EN / ES / ZH > CA / ES
Revisió de traduccions en les combinacions lingüístiques indicades.

SUPORT EN RECERCA

CA / EN / ES
Investigació per a articles acadèmics.
ZH
Col·laboració en projectes de recerca, investigació i desenvolupament.

ALTRES SERVEIS
Llista completa
TRETS DISTINTIUS

Experiència, passió, creativitat i innovació, sempre al dia, amb pulcritud i serietat

Si podem imaginar-ho, podem fer-ho possible.

Experiència

Els anys d’estudi i de pràctica, tant de manera professional com per pura vocació, són la base d’un èxit garantit. Dins la meva trajectòria, destaquen la pràctica en traducció jurada ZH <> ES, la localització de programari EN > CA i la gestió de projectes. A més, he treballat  força anys de cara al públic i en entorns multiculturals.

Passió i creativitat

El vostre entusiasme és el meu. Abans que les llengües, el que més em realitza és ajudar els altres. Això, juntament amb la curiositat insaciable, la imaginació, el perfeccionisme i l’esperit treballador són ingredients que trobareu en la meva feina. Podeu esperar el màxim rigor i professionalitat; estaran sempre garantits.

Formació en noves tecnologies

La instrucció pel que fa als avenços tecnològics i la pràctica en l’ús d’eines informàtiques específiques per a la traducció són un valor afegit que s’ha fet indispensable. Obtindreu respostes ràpides i consistents gràcies a l’ús de recursos moderns i de tècniques que estan a l’ordre del dia.

Solucions adaptades a necessitats específiques

Sigui quin sigui el vostre projecte,
parlem-ne!

Cada projecte té unes característiques molt concretes i no sempre trobem el que busquem quan consultem l’oferta dels professionals, de vegades perquè són massa genèriques o perquè s’han dissenyat en unes circumstàncies diferents. Hi ha cops que ni tan sols sabem ben bé què és el que ens fa falta. Expliqueu-me quina és la situació i junts trobarem la solució que millor s’hi adapti.

Sol·liciteu informació

Oferta variada i completa

La meva cartera de serveis inclou tipologies de text, temàtiques i àmbits diferents. Pel que fa a la traducció i la localització, treballo amb una gran varietat de tipus d’arxiu. A més, em puc encarregar del vostre projecte de principi a fi: des de l’anàlisi de dades fins a la maquetació de material gràfic.

TRAJECTÒRIA

Casos d’èxit

Din Tai Fung

Traducció i revisió (ZH > ES) de la carta d’un dels restaurants més emblemàtics de Taiwan. Din Tai Fung és una cadena amb presència en més de deu països. Ha estat guardonat amb una estrella Michelin a Hong Kong i a Macau.

Proposta de transcripció de mots xinesos al català per a l’Institut d’Estudis Catalans

Vaig tenir la sort de poder participar en un “peer review”  d’aquest treball apassionant de l’IEC, en el qual també van participar professores de la UAB que valoro moltíssim i que són eminències en la professió.

Publicacions al DDD de la UAB

El meu treball de final de grau està disponible al Dipòsit Digital de Documents de la Universitat Autònoma de Barcelona. També hi trobareu la memòria escrita d’un projecte per a l’assignatura Traducció de productes digitals del Màster Tradumàtica que vaig fer amb tres companys més.

XARXES SOCIALS I SIMILARS

En sintonia amb la realitat del moment

Podeu fer clic sobre els enllaços de sota per a accedir a cadascuna de les xarxes (excepte el WeChat: podeu cercar directament el meu nom d’usuari des de l’aplicació).

A més, faig feines de traducció a través d’algunes plataformes com ara Smartcat, Crowdin, SourceForge o GitHub.

LINKEDIN

Web que segurament tots coneixeu. LinkedIn ha esdevingut un dels portals més emprats per a l’oferta i la demanda de llocs de treball i la comunicació entre persones.

PROZ

Web específic per a serveis lingüístics. Hi trobareu també glossaris terminològics, fòrums i altres tipus de recursos.

TWITTER

Missatges breus però concisos, enllaços, referències, comentaris… Manteniu-vos al corrent de les piulades que volten pel món sobre els idiomes, les cultures i d’altres temes relacionats.

WECHAT (MARIONA_GALOFRE)

La xarxa social per antonomàsia a la Xina. Podeu fer-la servir per a comunicar-vos amb mi i gestionar els vostres encàrrecs.

FORMULARI DE CONTACTE

En què us puc ajudar?

Necessiteu un pressupost? Trobeu a faltar alguna cosa en aquest web? Si teniu qualsevol consulta o necessiteu assessorament, no dubteu a posar-vos en contacte amb mi.